You are viewing mutargim73

Fri, Jul. 18th, 2014, 04:05 am
LAWRENCES OF SOUTH ARABIA



Аден. База британских ВВС Хор-Максар. Судя по самолету - первая половина 1960-х
("на вскидку" - по экстерьеру аппарата, поскольку в силуэтах и типах совсем не
разбираюсь).

Попытка "братства по оружию" в позднеколониальном исполнении - пусть на
среднем, романтично-экзотичном уровне, вдохновленном Киплингом и Лоуренсом,
похоже, бывала. Пилоты-британцы - на верблюдах аденских контрактников из
окрестных племен, те, в свою очередь, почти верхом на боевой машине, наносящей
в рабочее время недвусмысленные удары по тем же племенным районам...

К ноябрю 1967 окончательно выяснилось, что не получилось окончательно.



А жены пилотов, значит, тоже бегали (даже босиком!) в Хор-Максаре.

Может быть, и ежегодную тронную речь конспектировали?

Fri, Jul. 18th, 2014, 01:05 am
THE SEA WAY



Для интересующихся, на каких реалиях в известной мере мог основываться
роман о военном переводчике-арабисте "ЖУРНАЛИСТ", и снятый уде не его
основе фильм (сериал) "РУССКИЙ ПЕРЕВОД":

ещебудничный маршрут главного героя из Тарика в бригаду к 8:00 и из бригады
после 13:00 пролегал именно по этой дамбе через восточную оконечность Аденской
бухты.

Снимок сделан со стороны Шейх-Османа ("со стороны бригады"), Тарик же в дали -
справа и в глубине от Железной горы (Габаль Хадид), которую в дальнем (южном)
конце дамбы тоже можно разглядеть.

Sat, Jul. 12th, 2014, 07:30 pm
INTERPRETERS' SONGS

Старый коммент по теме:

= Oct. 20th, 2007

переводческие песни


Когда "Русский перевод" только начинался, мне пришла мысль составить для гл. режиссера маленькую справку о военно-переводческом песенном фольклоре в ВИИЯ - с некоторым анализом этого творчества (красно-казарменного фольклорно-востоковедческого - речь шла о творчестве Восточного факультета - с арабистическим оттенком) и примерами из него. Была даже найдена историческая запись одной очень интересной переводческой песни "Мы, переводчики, бродим по свету..." (сделанная во время застолья в 1983 в Янгадже, ТССР - многим кадровым и "партизанам" с самыми разными языками памятно это место) - в качестве звучащей иллюстрации. В фильм этот материал не вошел, но какой-то намек на само существование подобного фольклора в йеменской части сериала все же присутствует (в процессе застолья, опять же).
Текст упомянутой песни в сети уже публиковался (см. www.rus-perevod.ru) Был опубликован и маленький кусочек из "перелицованной" революционной песни "Смело, товарищи, в ногу..." - но в интерпретации виияковцев конца 1960-х ("бойцов идеологического фронта", между прочим):

Мы, мастера перевода!
Деньги превыше всего!
Вышли мы все из наро-о-да -
Но не вернемся в НЕГО! (2 раза)

И, опять же, хочется вспомнить свежую профессиональную песню "Пустыня" Геннадия Богданова (текст и демо на его сайте) - прямо перевод "Русского перевода" на язык песенного жанра. =

Sat, Jul. 12th, 2014, 06:36 pm

Wed, Jul. 9th, 2014, 05:34 pm
ADEN - ROYAL VISIT - 1954



И вот там примечательная фраза в конце: так сказать, "королева выразила свою уверенность в будущем Адена, в котором она видит "выдающийся пример колониального развития""...

А в октябре 1963 там такое развитие началось - до сих пор продолжается.



Для англичан, впрочем, Аден закончился 29 ноября 1967 года, когда вызванный
Елизаветой II из заслуженной отставки и назначенный верховным комиссаром Адена британский дипломат Хэмфри Тревельян, бывший посол в Египте и СССР, специалист по "восточному блоку", нашел развязку и к аденскому узлу и передал власть на Юге Национальному Фронту, тому самому, что начал революцию в Радфане 14 октября 1963.
___________
Уточнение: на видео Трэвельян еще не "сэр" - титул барона королева даст ему в феврале 1968 именно за успешный выход из Адена.

Tue, Jul. 8th, 2014, 05:42 pm
DO YOU REMEMBER...

Salmin_Antar_Markin_BDK50_Nishtun-Socotra_1978_Zhilin_ed
Сайт: http://tsushima.su/forums - фото из архива Жилина Б.К. о походе 1977 г.

Похоже, что снимок сделан уже на второй день перехода
президента Салема Рубейя Али (Сальмина) на советском
БДК из бухты Ништун (6-я Провинция) на остров Сокотра
(мыс Хаулаф) - то есть это уже прощание президента
НДРЙ с флагом советского корабля.

Там на втором плане висят кустарно нарисованные "под
моим руководством" дружественные лозунги на арабском,
что было сделано именно во время перехода посреди Аравийского
моря (насколько помню...), поскольку заранее ничего
подобного нет предполагалось.

Но, с другой стороны, переводчиком во время прощания
с кораблем был другой - референт главного. У меня же
был фотоаппарат ("Зенит" с Индустаром, данный на прокат
уважаемым референтом на время сокотрийской поездки),
сохранились снимки того же президента Сальмина в поклоне
перед флагом корабля.

И вот видишь себя на снимке и думаешь: записывать было надо!...

Sat, Jun. 28th, 2014, 04:37 pm
WWI DECLARATION



28 июня 1914 года, будучи на маневрах в недавно
(в 1907) аннексированном Австро-Венгрией боснийском
городе Сараево, в своем мерседесе-кабриолете был
застрелен наследник Франца-Иосифа I эрцгерцог
Франц-Фердинанд. Причем совсем невзрослым сербом.

Идиотизм ситуации заключался в том, что Франц-Фердинанд,
опять же будучи женат вопреки династических правил, не
мог передать корону своим наследникам (утверждают,
что его жена по протоколу не имела права сидеть (!) в
присутствии супруга на официальных церемониях, так что
эти маневры и этот кабриолет были единственным местом,
где - в силу условий, приближенных к военно-полевым, -
супруги могли протоколом пренебречь). К тому же, он
будто бы строил планы трансформации двуединой монархии
- австрийской и венгерской - в триединую: австрийскую,
венгерскую и славянскую, - чтобы поднять политический
уровень огромного и бесправного славянского населения
и спасти "лоскутную империю" от распада.

Более того, Франц-Фердинанд уже был уверен, что его убьют:
в 1970-х последняя австро-венгерская императрица Зита
вспоминала, что он так вот ей прямо и говорил незадолго до.

Дети Франца-Фердинанда впоследствие склонны были видеть за
событиями в Сараево "руку" кайзеровской разведки.

Как бы там ни было, но гибель эрц-герцогской четы дала повод.
НЕ более. Но в правилах того благородного времени должно было
хватить и повода. Хотя в глубине действовали уже совсем не
рыцарско-романтические процессы. Политика, стратегия, экономика.

Фактически же Первая Мировая война началась с вот этого
документа: объявления Германской Империи в состоянии войны,
подписанного собственноручно кайзером Вильгельмом II
31 июля 1914 года.

Fri, Jun. 27th, 2014, 03:34 pm
1914



Thu, Jun. 26th, 2014, 11:11 pm
FICTION & NON FICTION



На этой - еще английской - фотографии аденского района Маалла
с высоты "птичьего полета" с направления "северо-восток" очень
хорошо видна главная автомобильная дорога - их Хор-Максара (на
снимке вблизи - вдоль внутреннего берега Аденского порта, в его
части для традиционных арабских доу, и вокруг прилегающего к левому
берегу этой части деловому кварталу), в собственно современную
Мааллу: двум рядами практически сплошным многоэтажных (одинаковоэтажных)
европейских коробок вдоль Маалла Мейн Роуд - или улицы Мадрама -
Абденнаби Мадрама, одного из командиров НФ, отбившего у англичан
Кратер в первой половине 1967 -


Современный план Адена здесь:
http://www.yemengulfcup20.com/maps/al-maalla-al-tawahi.jpg

Так вот, именно в дальней половине правой линии многоэтажек Мааллы,
на первом этаже располагался в 1970-Х - 1980-х офис Аэрофлота -
гражданских воздушных линий СССР.

То есть, чтобы героям "ЖУРНАЛИСТА", а потом и "РУССКОГО ПЕРЕВОДА"
Обнорскому и Назрулло встретить стюардесс, им надо было бы пройти
наискось половину Хор-Максара - от посольства до круга между
гостиницей Аден и кинотеатром ("Регель"), а потом топать по этой
самой главной дороге несколько километров, никуда не сворачивая
по открытой местности, причем именно по дороге, поскольку тротуаров
там уже практически не было), что в условиях происходивших в городе
событий также было бы невозможно...

Однако, литературный и кинематографический вымысел благополучно
может всем этим пренебречь - и будет прав?

PS Ну вот, как раз по этой фотографии: слева - от Габаль Хадид
мимо стены и ворот этого склада - направо вдоль гор с фортификационными
сооружениями на них...

10 most recent